閱讀漫談34~詩與電影(上)

2008110320:31

 

〈天涯何處無芳草〉

這是電影〈天涯何處無芳草〉,女主角娜妲麗華兩度親口讀出的一首動人的詩,
文字雖然簡單,意蘊卻很深遠,但願曾經走在情路或人生路跌倒的人,要忘懷曾有的歡喜悲傷,勇敢的重新站起來……….

 

Ode on Intimations of Immortality 喻意永恒頌歌

(英國詩人/威廉‧渥茲華斯/William Wordsworth)

 

What though the radiance was once so bright.

Is now forever taken from my sight.

Though nothing can bring back the hour

of splendor in the grass,of glory of the flower.

We will grieve not, rather find strength

in what remains behind.
 

 

雖然過去的時光曾經無比燦爛

任誰也不能再使時光倒流

草原不再欣榮,花朵不再綻放

我們將不再悲傷

更應在殘餘裡尋求新的力量

 

 

 

〈理性與感性〉

看過電影〈理性與感性〉的朋友,應對劇中的一幕印象深刻,瑪莉安在滂沱大雨中,
站在山崗上眺望魏洛比的宅邸,雙眸沾滿哀傷(心愛男人即將迎娶別的女人)吟誦這首痛澈心扉的詩………..

 

莎士比亞十四行詩第116首

Shakespeare's Sonnets NO. 116)

 

Let me not to the marriage of true minds.

Admit impediments. Love is not love.
Which alters when it alteration finds,

Or bends with the remover to remove:
O no! it is an ever-fixed mark.
That looks on tempests and is never shaken;

It is the star to every wandering bark,
Whose worth's unknown, although his height be taken.

Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks.

Within his bending sickle's compass come:
Love alters not with his brief hours and weeks,

But bears it out even to the edge of doom.

If this be error and upon me proved,

I never writ, nor no man ever loved.


 

莫讓我向真心的結合
承認阻礙的存在,如此愛非真愛
若輕易而變心
或隨勢就屈服
哦,愛即非愛!愛是大海裡永恆的航標
俯視狂濤暴雨而屹立不搖
愛是指引迷航船隻的星子
高度雖可測,真心卻無價
愛不受時光操控,玫瑰紅唇及粉頰
終逃不過歲月鐮刀無情的砍伐
愛卻不隨分分秒秒、日日夜夜改變
愛不怕光陰摧折直到末日
如果有人可證明我所說非實話
我即從未寫詩,也無人真愛過