Shakespeare`s Sonnets
Sonnet 23
As an unperfect actor on the stage
Who with his fear is put besides his part,
Or some fierce thing replete with too much rage
Whose strength`s abundance weakens his own heart,
So I,for fear of trust,forget to say
The perfect ceremony of love`s rite,
And in mine own love`s strength seem to decay,
O`evercharged with burden of mine own love`s might.
O, let my books be then the eloquence
And dumb presagers of my speaking breast,
Who plead for love,and look for recompense
More than that tongue that more hath more expressed.
O, learn to read what silent love hath writ;
To hear with eyes belongs to love`s fine wit.
莎士比亞十四行詩集
第23首
像一位戲劇新人初登舞台
慌亂中把臺詞全忘
又像頭滿懷怒火猛獸
信心滿滿反招怯心惶惶
我也因缺乏自信而遺忘
愛情儀式所有適當的辭藻
我的愛情力量似乎日漸微弱
是愛的神威壓彎背樑
請讓我的文字雄辯滔滔
靜吐我寫滿情懷的訴狀
為愛申辯和尋求賠償
遠勝於喋喋不休的巧舌如簧
哦! 聽愛的智慧發出的清響
並以心靈傾聽沉默之愛寫下的詩章
原中譯(已大幅更動)擷自《莎士比亞十四行詩集》/書林出版/辜正坤
圖片來源pic.pimg.tw
伏筆
春花會謝
冬風會走
沒有什麼地老天荒
只能藏蛛絲馬跡
以伏筆
勾勒字串
埋入詩行
他年他月他日
孤煙漫漫
荒塚茫茫
茍延殘喘的字
或能不被遺忘
留待有緣人傳唱
L.sf寫於2009.4.21